Restauracja Podwale 25 - Piwna Kompania

 

Wybór herbat - 240 ml
Selection of Teas

Kawa Martella:

Espresso - 30 ml

Americano - 100 ml

Double Espresso - 60 ml

Cappuccino - 100 ml

Latte - 200 ml

Irish Coffee - 200/40 ml
kawa z whiskey

Kawa palona specjalnie dla nas pod Rzymem, w malej palarni rodziny Martella z 120 letnią tradycją
Our coffee is roasted for us just outside Rome at a small Martella family-owned coffee roastery with over 120-yers trafition

 

 

Aperol Spritz 120/80/40 ml
Gancia Prosecco, Aperol, woda gazowana

Mojito 40/200 ml
Rum Bacardi, Sprite

Hugo 40/150/70 ml
sok z czarnego bzu, Gancia Prosecco, woda, lód, limonka

Mojito bezalkoholowe 330 ml
świeża limonka, Sprite

 

 

Menu Świąteczne
Christmas Menu

Przekąski zimne przygotowane w stole
Cold starters served per table

  • Śledź w śmietanie z cebulką i jabłkiem
    Herring in sour cream with onion and apple
  • Rolada rybna z marchewką, rodzynkami oraz sosem tatarskim
    Fish roulade with carrots, raisins and tatar sauce
  • Naszego wyrobu domowe wędliny i pieczone mięsa z ćwikłą i tatarskim sosem
    Home-made charcuterie and roasted meat board with beetroot- horseradish salad and tartare sauce
  • Łosoś wędzony faszerowany musem cytrynowo – koperkowym, podawany na sałatce jarzynowej
    Smoked salmon stuffed with lemon-dill mousse, served with vegetable salad

Zupy do wyboru
Soups to choose from

  • Krem z leśnych grzybów podawany z prażonymi pestkami dynii
    Cream of mushrooms served with roasted pumpkin seeds
  • Tradycyjny barszcz czerwony podawany z krokietem
    Traditional borsch served with croquette

Dania główne
Main courses

  • Naszego wyrobu pierogi z kapustą i grzybami
    Homemade dumplings with sauerkraut and mushrooms filling
  • Polędwiczki wieprzowe w boczku zapiekane z podgrzybkami
    Sirloin wrapped in bacon baked with boletus
  • Karp duszony w kiszonej kapuście, podawany z ziemniakami
    Carp braised with cabbage, served with potatoes
  • Kaczka w sosie wiśniowym
    Duck served in cherry sauce

Desery
Deserts

  • Ciastko miodowe z orzechami
    Almond cake with nuts
  • Piernik z migdałami i polewą czekoladową
    Homemade gingerbread with almonds and chocolate frosting
  • Tradycyjny kompot z suszu
    Traditional compote made from dried fruit

Kawa lub herbata i oczywiście woda w syfonach
Coffee or tea and water in siphons

 

 

Chętnie poczęstujemy wszystkich Państwa Gości kieliszkiem wina białego Gruner Veltriner lub wina czerwonego Blauer Zweigelt GRATIS.
We would like to offer you a complimentary glass of white (Gruner Veltriner) or red wine (Blauer Zweigelt).

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu, w razie jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny +22 635 63 14
Please confirm the menu and reservation in advance. Should you have any questions, please contact 022 6356314

Informujemy Państwa że od 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%
We would like to inform you that with groups of 10 and above we add 10% service charge to your bill.

 

 

 

Menu Świąteczne
Christmas Menu

Przekąski zimne przygotowane w stole
Cold starters served per table

  • Sałatka ze śledzia z ananasem podawana na cykorii
    Herring salad with pineapple served in chicory
  • Naszego wyrobu domowe wędliny i pieczone mięsa z ćwikłą i tatarskim sosem
    Home-made charcuterie and roasted meat board with beetroot-horseradish salad and tartare sauce
  • Karp faszerowany w galarecie na słodko
    Traditional stuffed carp served in jelly
  • Domowa sałatka jarzynowa
    Homemade vegetable salad

Zupy do wyboru
Soups to choose from

  • Tradycyjna zupa grzybowa podawana z makaronem
    Traditional mushroom soup with noodles
  • Barszcz czerwony z uszkami
    Traditional borsch served with small mushroom dumplings

Dania główne
Main courses

  • Kolebiak z sosem pieczarkowym
    Coulibiac served with champignon sauce
  • Filet z karpia podany z sosem piernikowym i gotowanymi ziemniakami
    Carp fillet served with gingerbread sauce and boiled potatoes
  • Schab faszerowany podawany z sosem malinowym I domowymi kopytkami
    Pork chop served with raspberry sauce and homemade potato dumplings
  • Filet drobiowy faszerowany suszonymi pomidorami z ziemniakami i sosem korzennym
    Chicken fillet stuffed with sun- dried tomatoes served with potatoes and spicy sauce
  • Roladka z indyka w sosie Porto
    Turkey roulade in port sauce

Desery
Deserts

  • Tradycyjny pulchny makowiec z sosem waniliowym
    Traditional spongy poppyseed cake with vanilla sauce
  • Sernik na korzennym spodzie
    Cheesecake with spicy base
  • Kompot z suszu
    Dried fruit compote

Kawa lub herbata i oczywiście woda w syfonach
Coffee or tea and water in siphons

 

 

Chętnie poczęstujemy wszystkich Państwa Gości kieliszkiem wina białego Gruner Veltriner lub wina czerwonego Blauer Zweigelt GRATIS.
We would like to offer you a complimentary glass of white (Gruner Veltriner) or red wine (Blauer Zweigelt).

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu, w razie jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny +22 635 63 14
Please confirm the menu and reservation in advance. Should you have any questions, please contact 022 6356314

Informujemy Państwa że od 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%
We would like to inform you that with groups of 10 and above we add 10% service charge to your bill.

 

 

 

Zimne przekąski w stole (Cold appetizers)

  • Carpaccio z łososia z oliwą ,kaparami i cytryną (Thinly sliced salmon seasoned with olive oil, capers and lemon)
  • Deska wiejskich kiełbas i mięs z chrzanem (Wooden platter of farmer-style meats and cold cuts)
  • Sałatka cesarska z delikatną piersią z kurczaka (Caesar salad with delicate grilled chicken breastt)
  • Śledź z cebulą (Herrings marinated with onion)
  • Deska serów (Cheese plater)

Zupy do wyboru (Soup)

  • Zupa grzybowa z ziemniakami (Wild mushrooms soup)
  • Żur domowy z białą kiełbasą (Polish sour soup from rye with white sausage)

Drugie dania w stole (Main courses)

  • Kaczka z pieca z jabłkami i buraczkami (Roasted duck served with red betrot)
  • Bigos staropolski (Hot sauerkraut & meat – a traditional polish dish)
  • Golonka z pieca jak w Bawarii (Roasted knuckle of pork)
  • Łosoś z grilla z warzywami (Grilled salmon with vegetables)
  • Kurczak z rożna (Roasted chicken)
  • Biała kiełbasa z grilla (White sausage from the grill)

Deser (Dessert)

  • Strucla z lodami waniliowymi (Apple strudel with ice cream)

Kawa lub herbata i woda w syfonach
(Tea or coffee and water inc.)

 

Informujemy Państwa, że powyżej 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%.

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu.

W przypadku jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny: +48 22 635 63 14

 

 

×

Drodzy Goście!

Dołączcie do naszej listy Stałych Gości.
Na Wasze adresy e-mail będziemy regularnie przesyłać cenne informacje i prezenty.

 newsletter img

Zapraszamy też do obserwowania nas na Facebooku

Facebook