Restauracja Podwale 25 - Piwna Kompania

 

Wybór herbat - 240 ml
Tea

Kawa Martella:

Espresso - 30 ml

Americano - 100 ml

Double Espresso - 60 ml

Cappuccino - 100 ml

Latte - 200 ml

Irish Coffee - 200/40 ml
kawa z whiskey

Kawa palona specjalnie dla nas pod Rzymem, w malej palarni rodziny Martella z 120 letnią tradycją
Our coffee is roasted for us just outside Rome at a small Martella family-owned coffee roastery with over 120-yers trafition

 

 

Zimne przekąski w stole (Cold appetizers)

  • Carpaccio z łososia z oliwą ,kaparami i cytryną (Thinly sliced salmon seasoned with olive oil, capers and lemon)
  • Deska wiejskich kiełbas i mięs z chrzanem (Wooden platter of farmer-style meats and cold cuts)
  • Sałatka cesarska z delikatną piersią z kurczaka (Caesar salad with delicate grilled chicken breastt)
  • Śledź z cebulą (Herrings marinated with onion)
  • Deska serów (Cheese plater)

Zupy do wyboru (Soup)

  • Zupa grzybowa z ziemniakami (Wild mushrooms soup)
  • Żur domowy z białą kiełbasą (Polish sour soup from rye with white sausage)

Drugie dania w stole (Main courses)

  • Kaczka z pieca z jabłkami i buraczkami (Roasted duck served with red betrot)
  • Bigos staropolski (Hot sauerkraut & meat – a traditional polish dish)
  • Golonka z pieca jak w Bawarii (Roasted knuckle of pork)
  • Łosoś z grilla z warzywami (Grilled salmon with vegetables)
  • Kurczak z rożna (Roasted chicken)
  • Biała kiełbasa z grilla (White sausage from the grill)

Deser (Dessert)

  • Strucla z lodami waniliowymi (Apple strudel with ice cream)

Kawa lub herbata i woda w syfonach
(Tea or coffee and water inc.)

 

Informujemy Państwa, że powyżej 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%.

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu.

W przypadku jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny: +48 22 635 63 14

 

 

 

Aperol Spritz 120/80/40 ml
Prosecco, Aperol, woda gazowana

Mojito 40/200 ml
Rum, Sprite

Hugo 40/150/70 ml
sok z czarnego bzu, Prosecco, woda, lód, limonka

Mojito bezalkoholowe 330 ml
świeża limonka, Sprite

 

 

Zimne przekąski w stole (Cold appetizers)

  • Sałatka grecka z serem i oregano (Greek salad with feta cheese and olive oil)
  • Zimne nóżki (Traditional polish pork jelly)
  • Deska wiejskich kiełbas i mięs z chrzanem (Wooden platter of farmer-style meats and cold cuts)
  • Śledź z cebulą (Herrings marinated with onion)
  • Deska serów (Cheese platter)

Zupy do wyboru (Soup)

  • Zupa grzybowa z ziemniakami (Wild mushrooms soup)
  • Żur domowy z białą kiełbasą (Polish sour soup from rye with white sausage)

Drugie dania w stole (Main courses)

  • Kaczka z pieca z jabłkami i buraczkami (Roasted duck served with red betrot)
  • Golonka gotowana z kapustą bawarską, ziemniakami i chrzanem (Tender pork knuckle, boiled and served with Bavarian sauerkraut, potatoes&horseradish)
  • Żeberka z grilla z sosem BBQ (Pork ribs roasted with bbq sauce)

Deser (Dessert)

  • Strucla z lodami waniliowymi (Apple strudel with ice cream)

Kawa lub herbata i woda w syfonach
(Tea or coffee and water inc.)

 

Informujemy Państwa, że powyżej 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%.

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu.

W przypadku jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny: +48 22 635 63 14

 

×

Drodzy Goście!

Dołączcie do naszej listy Stałych Gości.
Na Wasze adresy e-mail będziemy regularnie przesyłać cenne informacje i prezenty.

 newsletter img

Zapraszamy też do obserwowania nas na Facebooku

Facebook