Restauracja Podwale 25 - Piwna Kompania

 

Przekąski zimne

Rolada rybna z marchewką, rodzynkami oraz sosem tatarskim
Fish roulade with carrots, raisins and tatar sauce

Łosoś marynowany w zielonym pieprzu
Salmon marinated in green pepper

Karp w galarecie na słodko
Sweet carp aspic

Zupy

Tradycyjna zupa grzybowa podawana z makaronem
Traditional mushroom soup with noodles

Barszcz czerwony z uszkami
Traditional borsch served with small mushroom dumplings

Dania Główne

Filet z karpia sute z ziemniakami z wody i modrą kapustą
Carp fillet sauteed with boiled potatoes and red cabbage

Pieczeń wieprzowa w sosie grzybowym z kopytkami i surówką z czerwonej kapusty
Roasted pork in mushroom sauce with potato dumplings and red cabbage

Kulebiak z sosem grzybowym
Coulibiac served with mushroom sauce

Desery

Ciastko czekoladowe z wiśniami
Chocolate cake with cherries

Kompot z suszu
Dried fruit compote

 

 

 

Wybór herbat - 240 ml
Selection of Teas

Kawa Martella:

Espresso - 30 ml

Americano - 100 ml

Double Espresso - 60 ml

Cappuccino - 100 ml

Latte - 200 ml

Irish Coffee - 200/40 ml
kawa z whiskey

Kawa palona specjalnie dla nas pod Rzymem, w malej palarni rodziny Martella z 120 letnią tradycją
Our coffee is roasted for us just outside Rome at a small Martella family-owned coffee roastery with over 120-yers trafition

 

 

Menu Świąteczne
Christmas Menu

Przekąski zimne
Cold starters

  • Tatar ze śledzia
    Herring tartare
  • Naszego wyrobu domowe mięsa pieczone, podane z ćwikłą i sosem tatarskim
    Our homemade baked meats served with red beet relish and tartar sauce
  • Filet z karpia w galarecie
    Carp fillet aspic
  • Domowa sałatka jarzynowa z faszerowanym jajkiem
    Homemade vegetable salad with deviled egg

Zupy do wyboru
A choice of soups

  • Tradycyjna zupa grzybowa
    Traditional mushroom soup
  • Barszcz czerwony z uszkami wigilijnymi
    Beetroot soup with Christmas dumplings

Dania główne
Main courses

  • Kolebiak z sosem grzybowym
    Coulibiac served with mushroom sauce
  • Filet z karpia soute podawany z kapustą wigilijną
    Sauteed carp fillet served with Christmass cabbage
  • Pieczeń wieprzowa w sosie grzybowym z kopytkami
    Pork roast in mushroom sauce served with potato dumplings
  • Filet drobiowy w sosie pomarańczowo – miętowym
    Chicken filet in orange - mint sauce

Desery
Deserts

  • Makowiec
    Poppyseed cake
  • Sernik na korzennym spodzie z gruszkami
    Cheesecake with a gingerbread spiced base with pear
  • Tradycyjny kompot z suszu
    Traditional Polish dried fruit punch

Kawa lub herbata i woda w dzbankach
Coffee or tea and water in pitchers
 

 

Chętnie poczęstujemy wszystkich Państwa Gości kieliszkiem wina białego Gruner Veltriner lub wina czerwonego Blauer Zweigelt GRATIS.
We would like to offer you a complimentary glass of white (Gruner Veltriner) or red wine (Blauer Zweigelt).

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu, w razie jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny +22 635 63 14
Please confirm the menu and reservation in advance. Should you have any questions, please contact 022 6356314

Informujemy Państwa że od 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%
We would like to inform you that with groups of 10 and above we add 10% service charge to your bill.

 

 

 

Aperol Spritz 120/80/40 ml
Gancia Prosecco, Aperol, woda gazowana

Mojito 40/200 ml
Rum Bacardi, Sprite

Hugo 40/150/70 ml
sok z czarnego bzu, Gancia Prosecco, woda, lód, limonka

Bloody Mary 40/200 ml
wódka biała, sok pomidorowy

Mojito bezalkoholowe 330 ml
świeża limonka, Sprite

 

 

Menu Świąteczne
Christmas Menu

Przekąski zimne
Cold starters

  • Śledź w śmietanie z cebulką i jabłkiem
    Herring in sour cream with onion and apple
  • Sandacz na słodko z sosem tatarskim
    Sweet zander served with tartar sauce
  • Naszego wyrobu domowe mięsa pieczone z ćwikłą i sosem tatarskim
    Our homemade baked meats served with red beet relish and tartar sauce
  • Łosoś marynowany w zielonym pieprzu podawany z sałatką ziemniaczną
    Salmon marinated in green pepper served with a potato salad

Zupy do wyboru
A choice of soups

  • Krem z leśnych grzybów podawany z łazankami
    Wild mushroom cream soup served with Polish pasta
  • Tradycyjny barszcz czerwony podawany z pasztecikiem
    Traditional beetroot soup served with pastry

Dania główne
Main courses

  • Naszego wyrobu pierogi z kapustą i grzybami
    Our homemade dumplings with sauerkraut and mushrooms
  • Pieczony schab karkowy w sosie z podgrzybków
    Roasted pork shoulder in wild mushroom sauce
  • Karp duszony w modrej kapuście
    Braised carp in cabbage
  • Roladka z uda indyka w sosie własnym
    Turkey thigh roulade in a homemade gravy

Desery
Deserts

  • Piernik z migdałami
    Gingerbread cake with almonds
  • Ciastko czekoladowe z wiśniami
    Chocolate cake with cherries
  • Tradycyjny kompot z suszu
    Traditional Polish dried fruit punch

Kawa lub herbata i woda w dzbankach
Coffee or tea and water in pitchers
 

 

Chętnie poczęstujemy wszystkich Państwa Gości kieliszkiem wina białego Gruner Veltriner lub wina czerwonego Blauer Zweigelt GRATIS.
We would like to offer you a complimentary glass of white (Gruner Veltriner) or red wine (Blauer Zweigelt).

Uprzejmie proszę o potwierdzenie rezerwacji oraz menu, w razie jakichkolwiek pytań proszę o kontakt telefoniczny +22 635 63 14
Please confirm the menu and reservation in advance. Should you have any questions, please contact 022 6356314

Informujemy Państwa że od 10-ciu osób doliczany jest serwis w wysokości 10%
We would like to inform you that with groups of 10 and above we add 10% service charge to your bill.